Vadí odkazy na stránky v jiném jazyce a má text odkazu nějaký vyšší smysl?

Koncem června se na Google Webmaster Central IRL office-hours řešila otázka odkazů. Padli dvě velmi zajímavé otázky, na které odpověď není až zas tak překvapivá, na druhou stranu přímá odpověď od Google ve světě SEO je i po tolika letech celkem vzácná záležitost :)

Odkazy v jiném jazyce

Jedním z dobrých zdrojů témat jsou zahraniční blogy a magazíny. Sice žijeme v budoucnosti, kde se anglicky učí úplně všichni už od 90. let minulého století, ale popravdě většina lidí je na tom hodně špatně. Jsou dokonce obory, kde v podstatě překladem anglického textů vytváříte naprosto unikátní obsah, který by jinak dané cílové skupině naprosto unikl. Samozřejmě neanglické jazyky mají ještě větší potenciál. Navíc pravidelným překladem, klidně i volným, sami dobře trénujete ;)

Pokud se necháte inspirovat, tak k tomu samozřejmě patří i zpětný odkaz na zdroje. Odkazovat by se mělo, protože jinak celý internet postrádá smysl ;) Základní myšlenka Google Page Ranku je stále skvělá. Určit autoritu webové stránky, podle toho kolik jiných autorit na ní odkazuje. Tohoto konceptu se v pozměněné formě Google jistě jen tak nevzdá. Jenomže jak jsou na tom vlastně ty odkazy na zahraniční zdroje? Fungují stejně? Mají jinou váhu?

John Mueller dostal otázku, zdali odkazy na weby v jiném jazyce jsou v pořádku. Odpověděl (29:07), že by si o ně nedělal starosti, je dobré propagovat to co by se našim čtenářům mohlo líbit. O SEO by si nedělal starosti.

Takže můžeme předpokládat že fungují stejně jako odkazy na stránky se stejným jazykem, váha bude zhruba stejná.

Text odkazu

Další zajímavou otázkou bylo, zdali si Google odkazy v jiném jazyce překládá. John odpověděl (cca 28:05), že nikoliv. Google nepřekládá texty a nesnaží se párovat klíčová slova z různých jazyků. Místo toho je sbírá a zkouší z nich pochopit širší souvislosti o odkazované stránce. Snaží stránku zařadit pod určité téma (topic).

To je poměrně zajímavé, protože by se toho dalo dobře využít při linkbuildingu. Místo toho, abychom do odkazů cpali bezmyšlenkovitě klíčová slova, tak můžeme pokrýt celou kategorii klíčových slov dokonce i nepřímo. Samotná klíčová slova, pak necháme na onpage optimalizaci.

Co si budeme povídat propašovat některé odkazy do textů je složité a jiné zase o dost jednodušší. Konkrétně odkazy s klíčovým slovem jsou nápadné, naopak celá věta (třeba kus citace) vypadá daleko přirozeněji.


Jak bude reklama vypadat?
-
Kup si reklamu navždy pod tímto článkem jen za 100 Kč
Zobrazit formulář pro nákup

One Reply to “Vadí odkazy na stránky v jiném jazyce a má text odkazu nějaký vyšší smysl?”

  1. Osobně jsem dlouho žil v tom, že odkazy ze zahraničních stránek jsou spíše negativní faktor. Takže děkuji za tohle shrnutí.

Comments are closed.