Provozování webu s titulky je nelegální!

Nelegální věci jsou dobře výnosné a často dokáží poskytovatelé tohoto obsahu mnoha lidem za svou “práci” i imponovat. Jenomže je to souboj s úřady a organizacemi, které na své straně mají neúplatné politiky, kteří jsou tu jen od toho, aby nám zajistili světlou budoucnost.

Dneska jsem na webtrhu procházel diskuze v právní poradně. Zhruba před dvěma týdny jsem schválil příspěvek, kdy se autor ptal na otázku právníka Jiřího Konečného, jestli jsou titulky k filmům legální. Ačkoliv jsem si nebyl plně jistý, jestli otázka do právní poradny opravdu patří v tomto případě nad mou moderátorskou zodpovědností zvítězila zvědavost.

V krátkosti se webtržník lukassscze ptal jestli zveřejňování titulků k filmům je legální, anebo ne. Odpověď JUDr. Jiřího Konečného byla:

“Můj osobní názor je ten, že tvorba titulků, ať už odposloucháním z díla anebo překladem jiných titulků bez souhlasu autora či osoby oprávněné rozhodovat o užití/distribuci díla je porušením zákona.

Prakticky je to ale pokud vím tolerováno, nehledě na to, že 99,9% titulků je jistě užíváno pouze pro přehrávání různých stažených filmů / tzv. nelegálních kopií.
JK”

Když si to trochu rozebereme tak už samotná tvorba titulků je nelegální. Nevím jak vy ostatní, ale já když jsem se pokoušel v rámci výuky anglického jazyka ke státnicím udělat titulky k jednomu seriálu tak jsem musel sehnat nejdříve přepis scénáře, protože pouhým posloucháním to bylo sakra těžké. I kdyby jsem však dokázal psát titulky podle zvukového záznamu, stejně je nezbytné mít k tomu samotné dílo (anebo jen jeho audio část). Bez něj prostě nejdou udělat titulky. A aby to šlo musím tedy mít svolení autora, že jeho dílo k tomu můžu použít. Takže dělání titulků je nelegální. Ale jak je to se samotnou jeho distribucí?

Podle mě zde se jedná o to samé jako když si stáhnete film, překompilujete jej k obrazu svému a pak na něj z warez fóra lidé linkují. Ano provoz warez fór je nelegální (dále se není třeba tímto zabývat, prostě to nelegální je a neexistuje výmluva, kterou by zákon uznal). Tedy pokud uplatníme stejná pravidla i na nelegálně vytvořené titulky k filmu pak i provoz těchto portálů ke stahování titulků je nelegální.

Ovšem jak to má být je jedna věc a jak se k tomu staví naši neúplatní úředníci zase druhá. Zatím je jim to jedno. Asi nikoho nenapadlo, že bez titulků by asi většina volně stažených filmů byla pro největší stahovače k ničemu. Jen velmi málo lidí, kteří si film stáhnou má znalost anglického jazyka na takové úrovni, aby si film dokázali vychutnat bez titulků. Takže kdo ví třeba nejbohatší nezisková organizace u nás OSA najednou přijde z geniálním tvrzením, že dokáže na základě počtu stažených titulků vypočítat o kolik přišla kina na předraženém popcornu a budou to chtít vymáhat po tvůrcích titulků.


Jak bude reklama vypadat?
-
Kup si reklamu navždy pod tímto článkem jen za 100 Kč
Zobrazit formulář pro nákup

15 Replies to “Provozování webu s titulky je nelegální!”

  1. Aj tvoj blog sa stava nelegalnym miestom, alebo mas na ten obrazok autorske dovolenie?

    Nie, joke :) , zaujimavy clanok.

    1. lucas03: proto jsem vybral tento obrázek, jedná se o umělecké vyjádření a doplnění článku.

  2. Objevil si Ameriku. :) Asi jsem ze starsi generace, ktere staci selsky rozum na to aby prisla, ze jakykoliv zasah do dila, ktery neni oficialni je poruseni autorskych prav. No nic, aspon se nam zvedne uroven moderatoru, kdyz jsi ted poucen. Respektive doufam.:)

    1. JerryB.: mno já jsem si myslel že titulky jako samotný txt soubor jsou dílem tvůrce. Nějak mi nedocvaklo,že základem je původní dílo. Takže ano jsem poučen. Titulky jsou warez :)

  3. V případě titulků bych zrovna řekl, že se pláče na špatném hrobě.

  4. no kdyz prekladam titulky tak si pustim film k tomu titulky v originale a podle toho tvorim ty cesky, anglicky titulky jsou dostupny ke kazdymu serialu automaticky, v americe se vysila vse s titulkama – mozno aktivovat vypnout
    takze nak to s tim prepisem scenare nechapu

  5. U soudu by bylo jistě problematické dokázat způsob výroby titulků a jejich legalitu, jak říkají příspěvky výše. Soubor s titulky je podle mě další věc k filmu, libovolný doplněk. Podle mě je vytvoření titulků menší přečin než šíření samotného filmu. Bylo by dobré se třeba zeptat někoho z filmového průmyslu jak, se na to dívají :-). Jinak zajímavý článek pro zamyšlení.

  6. Obdivuju logicke pochody v tomto clanku:)
    “Bez něj (díla) prostě nejdou udělat titulky. A aby to šlo musím tedy mít svolení autora, že jeho dílo k tomu můžu použít. Takže dělání titulků je nelegální.” :-)

    Vcera byl na CT2 film s titulkama, takze ti pacholci v CT jsou takovi warezaci:)

  7. Nevím, jak relevantní je stanovisko právníka, který tvrdí, že stahování filmů je nelegální. Takže bych i názor na nelegálnost titulků bral s velkou rezervou. Viz tvoje citace: “99,9% titulků je jistě užíváno pouze pro přehrávání různých stažených filmů / tzv. nelegálních kopií.”

  8. Další zajímavý aspekt je, že cizí jazyky nelze překládat 1:1 do češtiny. Každá přeložená věta (vyjma těch nejjednodušších a frází samozřejmě) je originál vzniknuvší překladatelovým subjektivním chápáním jazyka a vnímáním díla. Z tohoto pohledu se jistě jen snaží psanou formou podělit se svým zážitkem z filmu.

    Prokazatelně nejhůře je na tom ale zahraniční autor filmu, toho totiž evidentně všichni vidí jako zkostnatělou příšeru která jen počítá ušlé zisky z toho jak se v Česku nějaký fanda snaží co nejlépe pochopit myšlenku filmu, dějovou linii, grimasy herců a marně tápe se slovníčkem položeným na klávesnici.

    Chápání autorských práv by mělo mít své hranice a možná že i má jen v češtině je né a né přesně definovat ;)

  9. Pokud jsou titulky k filmům nelegální, potom jsou nelegální i texty k jakékoliv hudbě, neboť je to naprosto stejná situace. Fanouškovský text/překlad k hudbě nemůže vzniknout bez poslechu původního díla… Myslím že občas překlad titulků samotným tvůrcům i pomáhá. Příklad: Big Bang Theory, pokud by k tomuto seriálu nikdo netvořil české titulky, tak bych si ho asi nikdy nestáhl a nesledoval ho. Jelikož ale fanouškovská základna existuje, seriál sleduji a pokud někdy vyjde na DVD/Bluray s českými titulky, rád si ho koupím. To samé IT Crowd, Black Books apod.

  10. @adam: Když TV kupuje film/seriál, kupuje zároveň i práva na dabing/titulky (výrobu).

  11. >adam: obdivuji vase logicke pochody, vazne se domnivate, ze ct porusuje zakon jiz od vzniku sve existence? samozrejme, ze ma licence na vsechny titulky i dabingy

    navic, pokud to jeste plati, se titulky i dabing, ac vyrobeny ceskou televizi, stavaji (po schvaleni) soucasti dila a pri dalsim uziti je treba opet zakoupit licenci a to i s titulky, ktere jsme sami vyrobili

    jinymi slovy VAMI vyrobene titulky nejsou vasim autorskym dilem, protoze k nim je nezbytne prave ono puvodni autorske dilo

    >daniel: tak samozrejme ze lze ruzna slovni spojeni prelozit jinak, kazdopadne to nemeni nic na faktu, ze nekdo napsal scenar a preklad by bez obrazu a zvuku proste nedaval smysl, leda by nekdo napsal roman na motivy filmu

    autorskym zakonem napriklad neni chranen namet, ale dilo samotne

    nicmene u titulku je dilem hlavne ten film i pres veskere to slovickareni tady

    na druhou stranu vami vyrobene titulky promitany k piratsky stazenemu filmu u vas doma pro potreby vas a vasich bliznich je aktivita kompletne beztrestna, takze doporucuji, budte za tu benevolenci radi, v usa byste platili a platili a nekteri i sedeli a sedeli … vetsina tech filmu a serialu je ceskymi piraty ziskana prave z usa

    byt piratem je jedna vec a tvrdit, ze neporusuji zakon je vec druha, tahle diskuse je o zakonech a ne o tom co je spravne

    tesim se na nejakou hodne chytrou odpoved :)

  12. >petr:

    text v pisni je soucasti tehoz autorskeho dila jako hudba v te pisni, protoze tim dilem je pisen

    “fanouskovsky text” je neco, co autor/majitel autorskych prav trpi pro zvyseni popularity sveho dila, vzdy je mozne tento text zakazat a osoby odpovedne za porusovani prav autora potrestat (pokud je lze vypatrat)

    jinak bych podotkl, ze vlastniky prav k televiznim serialum vyrobenych v usa dnes skutecne NEZAJIMA vliv minoritnich hovadek patlajicich titulky plne gramatickych chyb a zviditelnujicich se na internetu, autory zajima, jak na tom vydelat penize a to lze v pripade televiznich serialu pouze v televizi za pritomnosi reklamy za miliony a kdyz si ten serial pustite doma z tvripu, tak tam zadna reklama neni a clovek, ktery ten dil serialu shledne uz nema potrebu cekat, az ho nova za rok uvede v dabingu

    tim, ze sledujete televizni serialy timto zpusobem snizujete primo zisk tvurcu a timpadem i podryvate jeho sanci na tvorbu dalsich del

    samozrejme je pravdou, ze vydavatele maji velmi zastaraly zpusob distribuce a ze v dobe internetu by se serialy mely dostavat na obrazovky televizi i monitoru globalne tak, aby kazdy mel sanci videt ten ktery dil hned jak vyjde … nicmene, stale je stahovani a publikovani serialu a titulku k nim protipravni

  13. OSA dělá jen do hudby, jen taková poznámečka, rád je taky nemam :)

Comments are closed.